本文
Evacuation shelters are designated facilities or public areas where you can seek shelter if there is an earthquake, tsunami, flood, fire, or other large scale disaster. In general, most schools, community centers, or parks are designated as evacuation shelters in times of emergency. If evacuation seems necessary, Kameoka will inform the public by issuing one of the following:
Click the image to enlarge.イラストをクリックすると大きくなります。
[PDFファイル/144KB]
These warnings will be broadcast on television, on the radio, by cars with loudspeakers, and by E-mail*. Even if Kameoka has not issued an evacuation order, if you feel you are in danger during a natural disaster, you should quickly and calmly go to the nearest evacuation shelter. Please see the list below.
「避難場所」というのは、災害が起こったとき、みんなが行ける場所です。亀岡市がたくさんの人が避難できる場所を選んで、「避難場所」に決めました。多くの学校や公民館、公園などが避難場所です。避難が必要なとき亀岡市はテレビ・ラジオ・無線・広報車・メール*などで次のようにお知らせします。
上のお知らせが出ていないときでも、危ないと思ったら、避難してください。
下のリストを見てください。
*You can register for the Kameoka Information Emailing Services online (service in Japanese only):
*かめおかメールを登録してください。
You should make sure you know where nearby shelters are ahead of time. You should also make a plan with family and friends so you can meet up in the event of a disaster. You should also look up nearby hospitals, convenience stores, and public telephones.
災害が起こる前に、自分の家の近くの避難場所を調べてください。「どうやって避難するか」、「どこに避難するか」など、家族や友だちと話してください。また、病院、コンビニ、公衆電話がどこにあるかも調べてください。
Evacuation shelters are designated by the mark on the right. There are 6 different types of evacuation shelters in Kameoka:
右のマークが避難場所の目印です。亀岡市には6種類の避難場所があります。
Designated evacuation shelters are designed to provide temporary residence for people who have nowhere to go during a disaster. You should go to one of these shelters if your home is partially or completely destroyed by fire, an earthquake, other disaster, or if being in your home becomes dangerous. Kameoka City will open these shelters depending on the the type of disaster. You can get information, food, and drink at these evacuation shelters. If you are unable to return to your home, you can stay overnight at the designated evacuation shelters.
家にいることが危険なときに行ける場所です。地震や洪水、火事、台風などで家が壊れたときや家にいることが危険になったとき、必要があれば亀岡市が開きます。情報がもらえます。食べ物、飲み物がもらえます。寝るところがあります。
Kameoka City will open Designated Emergency Evacuation shelters for usage if they are determined to be necessary. Please note that depending on the type of disasters, there are some places that can or cannot be used.
災害が発生したときに、必要があれば亀岡市が開きます。災害の種類によって使える場所と使えない場所がありますから、気を付けてください。
Short-term evacuation shelters are available to people who feel like they should leave their home due to possible damage from aftershocks or other disasters. They are opened by local neighbourhood associations.
余震(後で来る地震)の危険があるときなどに、自治会が開きます。
Open area evacuation sites are large, open areas that can be used whenever there is a widespread fire or heaving flooding that makes going to other evacuation sites dangerous and/or when there are a large number of evacuees.
「広域」というのは「広い」という意味です。大きな災害が発生したときなどに開きます。
Provisional evacuation shelters are the last to be opened. The city will open extra evacuation shelters on stand-by in the event that long-term evacuation shelters are unable to respond to the needs of all the victims of a disaster. Once they have been opened, you can get food, drink, and information at provisional evacuation shelters. If your home is too dangerous to return to, you can stay overnight at provisional evacuation shelters.
避難する人が多いときに開きます。最後に開くところです。食べ物、飲み物がもらえます。情報がもらえます。寝るところがあります。
Social Welfare Institution Evacuation Shelters are open for those who have special needs or require special lifestyle support.
特別なニーズを持つ人、また生活になんらかの特別な支援が必要の人のため、開きます。
Clicking on the names of the shelters listed in the PDF files below will bring up a map.
下のPDFファイルに避難場所のリストがあります。名前をクリックすると地図が出ます。