ページの先頭です。 メニューを飛ばして本文へ
現在地 トップページ > English やさしいにほんご > Coordinator for International Relations 国際交流員

本文

Coordinator for International Relations 国際交流員

ページID:0002274 2021年7月12日更新 印刷ページ表示

As a part of the JET Program, there is one Coordinator of International Relations working at Kameoka City Hall. A native speaker of English, they are involved in the promotion of international exchange and multicultural events in the city.

If you need assistance at city hall, please contact the Coordinator of International Relations.(Tel:0771-25-5083,Email:[email protected])

亀岡市では、「語学指導などを行う外国青年招致事業(JETプログラム)」による国際交流員を1人配置し、国際交流の推進や、国際交流事業を実施しています。

また、英語での通訳が必要なとき、国際交流員に連絡してください。(Tel:0771-25-5083,電子メール:[email protected])

Noah Mathy(ノア・マティ)
Current CIR 現在国際交流員 

国際交流員

配属 Location

秘書課

Secretariat Section

国籍 Citizenship

ドイツ(ランダウ市、ラインラント=プファルツ州)

Germany (Landau, Rheinland-Pfalz)

メッセージ Message

はじめまして、2024年8月から新たな国際交流員として亀岡市で働くことになりましたマティ・ノアと申します。ドイツの出身ですが、母はイギリス人で、父はドイツ人です。ドイツのマインツで生まれ、5年間過ごした後にランダウという小さな町に引っ越しました。大学時代はイギリスのニューカッスルに住んでいました。

Hello, my name is Noah Mathy and from August 2024 I will be the new for the city of Kameoka. I am lf German and lf English and grew up in Germany. I was born in Mainz and moved to a small town called Landau when I was 5 years old. Later I moved to Newcastle in the to go to university.

18歳の時に日本を旅行して以来、日本に興味があります。旅行前に日本の文化についてあまり知識を持っていませんでしたが、伝統、寺院、美味しい料理、日本の都会の未来的な雰囲気、田舎の素朴な生活、そして特に人々の温かさに魅了されました。日本についてもっと知りたいと強く思い、大学で日本語を学ぶことにしました。茨城大学にも1年間交換留学をしました。その間に多くの友人ができ、多くの経験をし、充実した時間を過ごすことができました。

When I was 18, one of my travels took me to Japan and I developed an immense passion for the country and its culture. Everything from the traditions, the temples, the delicious cuisine, the futuristic feel of urban Japan, the simplicity of life in the countryside and above all the warmth of the people captivated me and I decided to pursue my passion for Japan by studying Japanese at university. As part of my degree, I spent a year studying abroad in Ibaraki Prefecture, Japan. During this time I made many friends, had many experiences, and had a fulfilling time.

趣味はサッカー、旅行、ハイキングです。サッカー観戦も大好きなので、亀岡市にサッカースタジアムがあるのが嬉しいです。

My hobbies are football, hiking and travelling. I also love watching football, so I look forward to going to Sanga Stadium in Kameoka to cheer on Kyoto Sanga as much as I can.

亀岡でたくさんの人と出会い、たくさんの新しい友達に出会えることを楽しみにしています!よろしくお願いします。

I am looking forward to meeting many people and making many new friends in Kameoka!

Samuel Zeid(サミュエル・ジード)
Former CIR(2019-2024) 元国際交流員

サミュエル・ジードの画像

国籍 Citizenship

カナダ(トロント市、オンタリオ州)

Canada (Toronto, )

Michelle Leong(ミシェル・リオング)
Former CIR (2015-2019) 元国際交流員

ミシェル・リオングの画像

Citizenship 国籍

Canada (Richmond, BC)

カナダ(リッチモンド市、ブリティッシュコロンビア州)

Eric Chan(エリック・チャン)
Former CIR (2013-2015) 元国際交流員

エリック・チャンの画像

Citizenship 国籍

Australia (Melbourne, Victoria)

オーストラリア連邦(メルボルン都市圏出身)

Margaret Mann(マーガレット・マン)
Former CIR (2008 - 2013) 元国際交流員

マーガレット

Citizenship 国籍

 U.S.A. (Kansas City, Missouri)

アメリカ合衆国(ミズーリ州カンザス市出身)

京都府国際交流員の活動に興味のある人は、下記のリンクをクリックしてどうぞご覧ください。よろしくお願いいたします。

To read about international exchange activities of CIRs in Kyoto prefecture, please click on the link below.

Kyoto Prefecture CIR Multicultural Blog<外部リンク>

皆さまのご意見をお聞かせください

お求めの情報が充分掲載されていましたでしょうか?
ページの構成や内容、表現はわかりやすかったでしょうか?
この情報をすぐに見つけられましたか?

亀岡市AIチャットボット