English > News お知らせ > Information regarding the Coronavirus 新型コロナウイルス感染症情報(English / やさしいにほんご)

Updated:September 25, 2020

ここから本文です。

Information regarding the Coronavirus 新型コロナウイルス感染症情報

Information regarding the Coronavirus as well as medical support and consultations can be found on the links below.

以下のページで 新型コロナウイルス感染症の 情報や 相談窓口について 紹介しています。見てください。

Multilingual Telephone Consultations 電話相談窓口

FRESC Help Desk/FRESC ヘルプデスク

The FRESC Help Desk accepts phone consultations for foreign residents who have lost their job or whose life has otherwise been affected by COVID-19.

新型コロナウイルス感染症で 生活に困っている 外国人の 電話相談窓口です。

TEL/電話番号 075-414-4726

Click here(PDF:253KB) for more information. FRESCの案内はこちら

http://www.moj.go.jp/nyuukokukanri/kouhou/fresc01

Kyoto Prefecture’s Dedicated Consultation Service/京都府の専用相談窓口、帰国者・接触者相談センター

To those who exhibit the following symptoms, do not go directly to a medical facility. Instead, please contact the following dedicated consultation service first.

  1. Cold-like symptoms, a fever of 37.5℃ or above that has continued for 4 or more days.
  2. Extreme fatigue (physical weariness) and difficulty breathing (labored breath).

※Elderly people or those with previously underlying health conditions should seek a consultation if they have had the above symptoms for 2 or more days.

As a result of the consultation, if it is deemed necessary, you will be informed of a time to see a doctor and the method of your visit(method of transport and admittance into a medical facility). Furthermore, this consultation service is also accepting general inquiries regarding the Coronavirus.

次の ときは、病院へ 行かないでください。はじめに 電話を かけてください。

  1. かぜを ひく。高い 熱が 4日間以上 続く。
  2. とても 疲れている。 息を するのが つらい。

※お年寄りや 病気の 人は 1、2が 2日間 続くとき。

電話で 話を 聞きます。必要な ときは 病院の 時間や 診察について(病院へ行く 方法や 病院の 入口) 教えます。そのほかの ことも 相談できます。

TEL/電話番号 075-414-4726

Operating hours:24/7 support

時間:平日・土日・祝日 24時間 対応できます。

Supported languages:日本語, English, 中文, 한국어, português, español, Tiếng việt ※Tiếng việt support is only available from 8:00 - 22:00

言語:日本語・英語・中国語・韓国語・ポルトガル語・スペイン語・ベトナム語 ※ベトナム語は 午前8時~午後10時

Japan Visitor Hotline 旅客咨询热线 050-3816-2787

The Japan National Tourism Organization (JNTO) operates a visitor hotline 24 hours a day, 365 days a year.
Please feel free to call for tourist information or assistance in the case of accidents or emergencies (including the coronavirus).

日本政府観光局(JNTO)では、 旅行者向けに 24時間 365日 利用できる コールセンターを 開設しています。困ったときや 緊急のときに 電話してください。

Information about Multilingual Visitor Hotline(English/中文/한글)(PDF:633KB)( Displayed in another window )

Support 支援について

FRESC HELP DESK/FRESC ヘルプデスク

The FRESC Help Desk accepts phone consultations for foreign residents who have lost their job or whose life has otherwise been affected by COVID-19.

新型コロナウイルス感染症で 生活に困っている 外国人の 電話相談窓口です。

TEL/電話番号 0120‐76‐2029

Click here(PDF:253KB) for more information. FRESCの案内はこちら

http://www.moj.go.jp/nyuukokukanri/kouhou/fresc01

Work / Lifestyle Support しごと・生活の支援

The following link introduces support for foreign residents, technical intern trainees, and students regarding lifestyle and employment.

生活に 困っている人、働く人、技能実習生、学生の 支援を 紹介します。

https://www.mhlw.go.jp/stf/seisakunitsuite/bunya/koyou_roudou/koyou/jigyounushi/page11_00001.html

Unable to Work (Changing Residence Status) 会社で 働くことが できないとき(在留資格の変更)

日本語(PDF:976KB) やさしいにほんご(PDF:1,938KB) English(英語)(PDF:709KB) 

中文(中国語)(PDF:848KB) Tiếng Việt (ベトナム語)(PDF:706KB) Tagalog(タガログ語)(PDF:687KB) 

Português(ポルトガル語)(PDF:697KB) नेपाली(ネパール語)  Bahasa(PDF:892KB)

Indonesia(インドネシア語)(PDF:690KB) Español(スペイン語)

The Special Cash Payments 特別定額給付金

The application period for the Special Cash Payments has been concluded.
申請の 受け付けは 終わりました。 

For Citizens 市民のみなさまへ

Comment from the Mayor Regarding the Confirmation of Coronavirus Infections (7th and 8th Cases)(July 13th)/新型コロナウイルス感染者(7・8例目)の確認に関する市長のコメント(令和2年7月13日)
Message from the Mayor Regarding the Lifting of the State of Emergency Declaration/緊急事態宣言解除にあたっての市長からのメッセージ(令和2年5月22日)
Message from the Mayor Regarding a Revision in the Course of Action for Public Institutions and City-Sponsored Businesses/市所管施設および市主催事業などの対応方針の見直しについての市長からのメッセージ(令和2年5月15日)
Message from the Mayor Regarding the Extention of the State of Emergency Declaration/緊急事態宣言の延長に関して市長からのメッセージ(令和2年5月4日)
Message from the Mayor Regarding the State of Emergency Declaration/緊急事態宣言に関して市長からのメッセージ(令和2年4月17日)
Today's Coronavirus Related Information/新型コロナウイルス感染症に関する本日の情報

Symptoms and Prevention 症状と 予防について

やさしい にほんご
English / 英語
中文 / 中国語
Other Languages / その他の 外国語

Websites ウェブサイト

Ministry of Health, Labour and Welfare (Health/Medical Assistance page) 厚生労働省の 健康・医療ページ

English / 英語 
中文 / 中国語 
 やさしい にほんご 

Kyoto Prefecture Homepage  京都府ホームページ

English / 英語 
中文 / 中国語

NHK WORLD JAPAN news NHKニュース

English / 英語
中文 / 中国語

download Adobe Reader

Some of the publications on this site are in PDF format. To view them, you will need to have Adobe Acrobat Reader. Please click the graphic link to download Acrobat Reader.

Inquiry

英語でのお問い合わせは、亀岡市役所の 文化国際課の 国際交流員(CIR)へ
English Contact: CIR (kokusai koryuin)
Office: Bunka Kokusai Ka (文化国際課), Kameoka City Hall, 5F
TEL: 0771-55-9655
E-Mail: bunka-kokusai@city.kameoka.lg.jp

Return to top of page